Loading...

Please wait while we load the page

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Better Patched · Authentic & High-Quality

Kaun kehta hai mohabbat mein jalte hain log Translation: Who says that in love, people only burn in pain?

| Element | Poor translation | Improved version | |--------|----------------|------------------| | | Lost (“curtain from moon”) | Kept: “Draw a veil from the moon” (implies hiding beauty to avoid jealousy) | | Imagery | “Hairs are happy” (awkward) | “Dark curls bloom beyond any garden’s care” (natural & romantic) | | Cultural nuance | Ignored | “Clouds stretch in lazy delight” — mirrors the Urdu concept of ghata (rain clouds) sighing in awe | | Flow | Jarring, word-for-word | Lyrical, singable in English rhythm | | Emotion | Flat | Playful, proud, teasing — as originally intended |

So the next time you hear Ghulam Ali’s voice rise with "Chand se parda kijiye..." , remember: The moon isn't jealous. The moon is respectful. It knows that true beauty requires a veil, and true love requires a little mystery. chand se parda kijiye lyrics english translation better

If you need to meet eyes, then turn to me Veil yourself from the moon, talk to the night

The song is celebrated for its "Tareef" (complimentary) style, where every element of nature—the moon, flowers, and even the heavens—is portrayed as being in awe of the beloved's beauty. Kaun kehta hai mohabbat mein jalte hain log

So, the next time you listen to this timeless track, don't settle for a robotic, lifeless translation. Use the version above. Feel the heat of the moon, the shiver of the curtain, and the delicious push-pull of two hearts under a starry sky.

रब से परदा कीजिये, हाँ रब से परदा कीजिये कहीं चुरा न ले चेहरे का नूर ऐ मेरे हमनवा, ऐ मेरे हुज़ूर It knows that true beauty requires a veil,

A quintessential 90s romantic hit characterized by soft melodies and heavy use of the flute and dholak. Chand se parda keejiye lyrics translation in English

Put a curtain on the moon. The lover has come out. Put a curtain on the moon.

Kya kahein aapse hum, aap bahut khoob hain Dil jale auron ke, aapko kya doob hain?