“Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.” (Hebrews 13:8) The name that holds time. Amen. * The name that ends all waiting.
To say Amen is to say "so be it," "it is true," or "I believe." To say it twice — Amen, amen — is to double the foundation. It is the grammatical equivalent of a seal stamped in wax and then stamped again. It means: This is not just true. This is eternally, unshakably, and divinely certain.
The entire Bible ends with "Amen" in Revelation 22:20-21. This is the ultimate "new" creation. la biblia reina valera 1960 amen amen new
So today, open your RV1960. Find John 3:3. Place your hand on the page. Whisper it loud:
The journey began with Casiodoro de Reina in 1569, who produced the "Bible of the Bear," the first complete Spanish translation from original languages. It was later revised by Cipriano de Valera in 1602. However, it was the 1960 revision “Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos
Cipriano de Valera dedicó veinte años a revisar el trabajo de Reina, mejorando la fluidez del texto y corrigiendo erratas. De aquí nace el nombre "Reina-Valera".
"Brothers and sisters," Mateo began, his voice trembling slightly. "We look for new things. New philosophies. New interpretations. But today, I give you the old path made new in our hearts." To say Amen is to say "so be
"" Mateo whispered, echoing the "De cierto, de cierto" of the text.
¿Deseas que prepare una comparación tabular entre la RV60 y otras traducciones (por ejemplo, NVI y Biblia de las Américas)?
Sin embargo, hay algo curioso sucediendo:
“Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.” (Hebrews 13:8) The name that holds time. Amen. * The name that ends all waiting.
To say Amen is to say "so be it," "it is true," or "I believe." To say it twice — Amen, amen — is to double the foundation. It is the grammatical equivalent of a seal stamped in wax and then stamped again. It means: This is not just true. This is eternally, unshakably, and divinely certain.
The entire Bible ends with "Amen" in Revelation 22:20-21. This is the ultimate "new" creation.
So today, open your RV1960. Find John 3:3. Place your hand on the page. Whisper it loud:
The journey began with Casiodoro de Reina in 1569, who produced the "Bible of the Bear," the first complete Spanish translation from original languages. It was later revised by Cipriano de Valera in 1602. However, it was the 1960 revision
Cipriano de Valera dedicó veinte años a revisar el trabajo de Reina, mejorando la fluidez del texto y corrigiendo erratas. De aquí nace el nombre "Reina-Valera".
"Brothers and sisters," Mateo began, his voice trembling slightly. "We look for new things. New philosophies. New interpretations. But today, I give you the old path made new in our hearts."
"" Mateo whispered, echoing the "De cierto, de cierto" of the text.
¿Deseas que prepare una comparación tabular entre la RV60 y otras traducciones (por ejemplo, NVI y Biblia de las Américas)?
Sin embargo, hay algo curioso sucediendo: